Vertalingen (Übercart)
Uit DeVliegendeWiki
Übercart 1.x
- Zie andere artikelen voor uitleg omtrent vertalingen in het algemeen. Zie ihb. uitleg omtrent Translation template extractor (TTE).
- TTE liet ik een .po-bestand voor NL genereren. Dat bevatte 11.000 regels. Dat geeft aan dat er ca. 2.500 strings zijn. Sommige hiervan zullen dubbel zijn, dus het echte getal zal iets lager zijn. Volgens de vertaalserver van Rak, zijn er 6181 strings te vertalen.
- Vanaf de vertaalserver van Rak kun je waarschijnlijk de meest up-to-date vertaling downloaden: http://l10n.privnet.biz/translate/languages/nl/export
Sommige onderdelen lijken onvertaald te blijven, waaronder de labels bij adresvelden op het checkout-scherm. Deze post legt uit dat dat komt omdat die termen afkomstig zijn van een form, oftewel, dat je die termen als gebruikers in Ubercart zelf ergens invoert. In dit geval op
- Administer > Store administration > Checkout settings > Address fields.
- Administer > Store administration > Configuration > Checkout settings'.
- Administer > Store administration > Configuration > Checkout settings > Checkout panes.
- Administer > Store administration > Configuration > Checkout settings > Checkout messages.
Bovengenoemde posting legt uit dat als je er maar niet aankomt, dat deze labels dan vanzelf meeveranderen van taal. Dat is helaas niet mijn ervaring.
De buttons van bijv: Add to cart kunnen worden vertaald op
Admin/store/settings/products/edit
Zie oa. deze post
Een echte meertalige site, inclusief meertalige artikelomschrijvingen, lijkt nog geen kattepis te zijn. Zie oa. deze post
Übercart 2.x
De Localisation Updatemodule haalt automatisch vertalingen van modules binnen, waaronder die van Übercart. Dat werkt erg handig.
Add to cart en andere knoppen
- Slogan aanpassen nav. 'Bekend In...'
De knoptekst Add to cart en nog een paar andere knopteksten worden niet vertaald door een bug. Zie http://drupal.org/node/894754 voor een oplossing --> In mei 2012 leek dit probleem te zijn verholpen
Out of Stock Notificator
De Out of Stock Notificator lijkt niet ondersteund te worden door de Localisation Updatemodule. Gelukkig zijn dit maar een handjevol teksten, dus dat is gemakkelijk zelf te doen.
Adresvelden
Als ik me goed herinner, zijn adresvelden (bv. First name, Last name) hardcoded. Dat lijkt echter genuanceerder te liggen, zeker indien je een multilingual site hebt:
Re: My solution to the address field (checkout) translation prob Actually, there is no need to modify the ubercart code after all. If you go to admin/store/settings/checkout/edit/fields you can fill in a title for each of the fields - this title is a "multilingual i18n variable". This means that if you are currently in your English page: en/admin/store/settings/checkout/edit/fields you can fill in the English titles there. Then you go to your Dutch page (for example): nl/admin/store/settings/checkout/edit/fields and you fill in the Dutch titles there! This will not overwrite your English titlles, and it will use the appropriate language during checkout. Same for changing checkout messages to different languages.. just go to xx/admin/store/settings/checkout/edit/messages where xx is the language you want to edit. Much better solution than modifying ubercart module itself! [1]
Voor recht-toe-recht-aan Nederlandstalige sites, kun je gewoon de labels vertalen op
Administer › Store administration › Configuration › Checkout settings › Edit
Bronnen:
Nieuw account-e-mail
Als een nieuwe gebruiker een order plaatst, worden de accountsgegevens apart ge-e-mailed. Dat kun je ergens via de interface van Übercart vertalen. Ik kan alleen zo snel niet vinden waar dat zit.
Let op: Ook de titel moet je vertalen!
